Hagamos conexiones, no traducciones

*Por Oscar Miyamoto

La ciencia básica persigue verdades universales, las cuales son expresadas usualmente en forma de leyes físicas y teoremas generales. En contraste, los científicos y las audiencias tienen raíces heterogéneas y metas en constante evolución. De ahí que los periodistas tendríamos que reconocer la diversidad cultural como una clave en nuestras estrategias narrativas. Ésta fue la premisa de ‘Communicating Ciencia: Adapting to the Changing Faces and Voices of Mass Media’, sesión realizada el pasado 29 de octubre en el marco de la reunión Science Writers 2016, en San Antonio, Texas.

Los hispanos y latinoamericanos —que conforman cerca del 17% de la población estadounidense— fueron el tema central de esta mesa organizada por el freelancer Ben Young Landis y la escritora de ciencia Becky Oskin. De acuerdo con Young, a fin de alcanzar a esta audiencia masiva los periodistas bilingües de ciencia tendrían que aprovechar su propio trasfondo multicultural. Esto es, podríamos ir más allá de las meras traducciones y hacer transferibles nuestras experiencias.

Para el ponente Aleszu Bajak, redactor de Undark y creador de LatinAmericanScience.org, la clave de lo anterior consiste en ser curiosos y recibir lo extraño con los brazos abiertos; en el sentido de que los periodistas no necesariamente tenemos que pertenecer a una comunidad para poder apreciarla e involucrarnos con ella. Lo que es más, para Bajak el periodismo de ciencia se parece al método científico pues también exhibe muestras representativas de un conjunto, las cuales pueden llevarnos a descubrir relaciones significativas entre la evidencia dura y personas únicas.

SAM_1776.JPG

[De izquierda a derecha: Aleszu Bajak, Claudia P. Tibbs y José G. González]

Se trate de latinos, chicanos o inmigrantes mexicanos, los reporteros deberían de estar conscientes de la procedencia de los personajes en sus historias. En palabras del ponente José González, fundador de Latino Outdoors, “esto es crucial para comprender que la terminología científica requiere ser amplificada en vez de sólo simplificada. Lo que no queremos hacer es banalizar las cosas para la gente, queremos asegurarnos de que entiendan”.

SAM_1799.JPG

[De izquierda a derecha: Aleszu Bajak, Claudia P. Tibbs, José González, Robin Gose y Ben Young Landis.]

En cuanto a la ponente Robin Gose, directora de educación en el museo The Thinkery, lo anterior sería más sencillo si tan sólo nos aproximáramos a la ciencia de maneras más interpretativas, especialmente durante las etapas tempranas de la educación. Ya sea en un museo o en el salón de clases “el lenguaje académico puede volverse muy desafiante […] pero, si los niños emplearan sus propias palabras en vez de sólo aprender jerga académica, serían capaces de comprender la ciencia en un nivel mucho más fundamental”.

En este contexto bilingüe, la ponente Clauida Tibbs habló sobre por qué los códigos en común, tales como el sentido del humor, pueden trascender idiomas fácilmente. A decir de Tibbs, educadora del Monterey Bay Aquarium en California, es fundamental identificar el contexto personal de nuestros lectores, lo que incluye investigar su procedencia geográfica y su modo preferido de compartir ideas. Por ejemplo, emplear memes en redes sociales podría ser una herramienta útil para captar nuevas audiencias, siempre y cuando los reporteros hablen con las personas antes de escribir sus historias.

SAM_1789.JPG

La sesión concluyó con una actividad que dividió a los asistentes en cuatro equipos, cada uno de los cuales resolvió diferentes tareas. Éstas fueron desde una plataforma multimedia para reportar si las comunidades latinas en EU se encuentran en riesgo por vulnerabilidad climática; hasta el diseño de una campaña de información pública sobre la contaminación por plástico y sus consecuencias en la biología marina.

¿Si la ciencia moderna se construye sobre la riqueza de una comunidad internacional, por qué los periodistas de ciencia no deberíamos seguir ese ejemplo? Sigue la conversación en Twitter con el hashtag #CómoSciWri en #SciWri16 y con los usuarios @younglandis @aleszubajak, @joseBilingue @ThinkeryATX @cptibbs.

Las diapositivas de la ponencia y el material de actividades se encuentran disponibles en el sitio: https://communicatingciencia.wordpress.com/

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s